जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च ।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ।।
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca ।
tasmādaparihārye'rthe na tvaṃ śocitumarhasi ।।
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत ।
अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ।।
avyaktādīni bhūtāni vyaktamadhyāni bhārata ।
avyaktanidhanānyeva tatra kā paridevanā ।।
अथ - now on, एनं - this Atma, नित्यजातं - eternally produced, नित्यं मृतम् वा - eternal sharIra, मन्यसे च - if you think, तथापि - even then, महाबाहो - man of huge shoulders, त्वं - you, एवं - likewise, शोचितुम् - to grieve, न अर्हसि - don’t deserve
जातस्य - that which is produced, मृत्यु: - death, ध्रुव: हि - can't be avoided, मृतस्य च - after destruction, जन्म - to be born, ध्रुवं - cannot be avoided, तस्मात् - hence, अपरिहार्ये अर्थे - in this inseparable matter, त्वं - you, शोचितुम् - to grieve, न अर्हसि - don’t deserve
भूतानि - deva/manushya sharIras, अव्यक्तादीनि - prior non-existence, व्यक्तमध्यानि - visible existence, अव्यक्तनिधनानि एव - posterior non-existence, तत्र - when it is like this, का परिदेवना - why do you need to worry?
(V)
---
Krishna now impresses upon Arjuna that if he thinks deha & atma are one and the same, even then there's no need to worry
That which is created will be destroyed & vice-versa. A person born, dies (along with perishable atma) & takes rebirth. There's no need to worry
Lets take the case of a mud-pot. Did not it exist before? It did, but not in pot shape, but just as mud. There's no difference in substance but only in Akruti (form). Same way, when pot is destroyed, only form is destroyed & not it's substance.
If you break the pot down, it may take kapala (shards) form. Further breaking, will result in mud-grains & finally as atoms..
The advise here is to stop worrying about things that get created, undergo changes & then get destroyed in an endless cycle
Further, in cases of mud-pot etc.., the changes are visible to naked eye. But in the case of Atma, it is not!
Since we don't know how body/atma looked like before we were born or after we die, there is surely no need to worry about it
(A)
---
That which is born needs to die & vice-versa.
pancha-bhutas (elementals) which make up our body can't be seen before we are born. It can't also be seen after we die. They are visible only when we live. Why do you worry about it needlessly?
(D)
---
Same as (V) & (A)
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
असक्त्या - without desires on any other phala, except bhagavad-preeti, लोकरक्षायै - on the need for protecting the world, कर्तृतां - His all-creating powers, गुणेषु - in tri-guna of satya, rajas & tamas, आरोप्य - be directed, सर्वेश्वरे वा - Unto sarva-vastu-niyanta Narayana,
न्यस्य - with the aforetold creating powers, कर्मकार्यता - the importance of observing karma-s, तृतीये प्रोक्ता - is explained in 3rd adhyaya
There lived a brahmana by name Devasharma in the south. He lived an ideal life following his household duties (tretagni upasana, bhagavad aradhana, helping atithi etc..). He also performed many yajna-s with utmost shraddha
Even after leading an ideal life, his mind was at great unease. He was very disturbed & wanted a solution to it
He went to a nearby forest where tapasvi-s were meditating. He did all kind of sushrusha (service) to them & finally one managed to tell his problem to one of them
That rishi suggested him to meet a cow-herder by name Mitravan in a place called Punya near Godavari Banks.
Devasharma met him at a grazing land in Punya-nagari. His face was absolutely shining & radiating with great calm.
உடலம் அழிந்திடும் உள்ளுயிர் அழியாது எனைப் போல்
விடுமது பற்று விடாததடைத்த கிரிசைகளே
கடுக உனக்குயிர் காட்டு நினைவு அதனால் உளதாம்
விடு மயல் என்று விசயனைத் தேற்றினன் வித்தகனே
வித்தகன் - acharya sarvabhouma Sri Krishna, உடலம் - sharira, அழிந்திடும் - will be destroyed, ஒன்று - One, உள்ளுயிர் - jivatma inside that sharira, எனைப் போல் - Like Me (Krishna), அழியாது - won't be destroyed, பற்று - attachment, விடுமது - is to be shunned,
அடைந்த கிரிசைகளே - Karma as ordained by shastra, விடாதது - is not to be shunned, உனக்கு - for gaining Atma-svarupa jnana by doing karma-yoga, உயிர் - jivatma, காட்டு - cause of pratyaksha-phala, நினைவு - sthitha-prajna, அதனால் - by karma-yoga, கடுக - quickly, உளதாம் - begotten,
एषा - that propounded mula-karana of, स्थितिः - rooted in karma-anushtana along with buddhi-yoga, ब्राह्मी - will beget Atmasakshatkara, एनां - this, प्राप्य - if attained, न विमुह्यति - there’s no moha about samsara,
अन्तकालेऽपि - at-least in dying years, अस्यां थित्वा - if this is observed, निर्वाणं - sukha-roopa, ब्रह्म - Atma, ऋच्छति - will be attained