Soosoo was a stray cat. In January 2015, the now-owner of Soosoo found pregnant Soosoo rummaging through garbage cans and brought her in. Curry was the 9th out of 10 kittens. 2 of them unfortunately didn't survive. Curry was also born weak but now she's the loudest in the family.
According to the owner, before shooting Serendipity, Jimin wanted to get closer to Curry so that Curry doesn't feel nervous during the shooting. One of the staff members was concerned that Curry might scratch Jimin, but Jimin said, "it's okay even if she scratches me."
The owner learned what a kind soul Jimin is and felt how amazing it is that Curry who is born from a stray cat after a brush with death and has only one toe on one of the rear paws got to film something with Jimin and got featured in Serendipity.
Curry's owner also added that it's meaningful that through Jimin the world gets to know that cats on the streets are also precious creatures who are beautiful and deserve to be loved.
Following the love of @BTS_twt for animals, K-ARMYs are making financial or in-kind donations (often in the name of BTS or a member of BTS; I've also seen a case where they donate in Yeontan's name!) to and volunteering at facilities for abandoned pets.
💜
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Short Korean expressions you can use during @BTS_twt VLive
Thank you for your input. As usual, feel free to translate the thread into another language!
💜
If you're...
🌺 older or the same age and want to talk casually -> [a]
🌻 older or the same age but want to talk politely -> [d]
🌹 younger and identify as a female -> [b]
🌷 younger and identify as a male -> [c]
🌼 younger and nonbinary -> [d]
We’ll always stay with you.
[a] 우리는 언제나 너와 함께 할거야.
[b, c, d] 우리는 언제나 ______ 함께 할거에요.
_____ : [b] 오빠와 [c] 형과 [d] 당신과
Eat delicious food and rest well.
[a] 맛있는 거 먹고 잘 쉬어.
[b, c, d] 맛있는 거 먹고 잘 쉬어요.
I wasn't sure whether I should put this out. But after many mentions and dms accusing me for careless and wrong translations and demanding me to delete my tweets and apologize, here I am to protect myself (and other translators). +
Vlive live translation is trickier than the "real" translation jobs. Boys talk naturally without pauses for us to type. They sometimes blur their words. They often digress from the topic especially when it's a spontaneous Vlive. All of these make it impossible for us to +
deliver complete translation at the time of live translation. Some details and context are bound to be omitted, and this is what you should have in mind when reading live translation. This is why you should read multiple translators' works. This is why you shouldn't judge us +
It's all subjective opinion as one of the writers. Please have that in mind.
"Answer" is not "the" answer. There might be many answers, and there might be wrong answers. So I think the album "Answer" is close to conclusion, rather than "answer."
OMG HE KNOWS THAT THERE ARE TRANSLATORS LIVE TRANSLATING
Park Hee A, a pop music critic and a selection committee member of Korean Music Awards, shared her thoughts on how @BTS_twt purely concentrates on delivering their music through concert, leaving a lesson to many idol groups. The rest of this thread translates the quoted thread. +
"From their 1st concert in 2013 to today's LOVE YOURSELF, @BTS_twt concerts have been filled with music only, completely separated from fan meetings Most idols allocate frequent talk sessions during concerts, which makes it hard to know what they try to tell through concerts." +
"Starting from WINGS tour, the genre that builds the main content, and the nature and theme of performances became completely different from before. But @BTS_twt's attitude that isolates concerts from fan meetings has remained the same, giving a message to many idol groups." +