य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ।।
ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam ।
ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate ।।
हन्तारं - an object to destroy, एनं - Atma, य: - who, वेत्ति - thinks, एनं - Atma, हतम् - to destroy, य: च - who, मन्यते - thinks, उभौ तौ - those 2 persons, न विजानीत: - don’t know the Truth, न अयं हन्ति - There’s no object to destroy It, न हन्यते - nor will It get destroyed
(V)
---
Persons who think of an object capable of destroyed Atma or that It will get destroyed are wrong. They don't realize the Truth.
Imaginary dialogue b/n Arjuna & Krishna as follows
A: When Atma is indestructible, why do we say dont harm animals, dont kill etc.. How can we use the word 'kill'? Is it even meaningful?
In case we use it for sharira, then should we say as 'dont kill the body'? The body doesn't have life on it's own.. It is not meaningful at all
A: Also, why do You Oh Krishna say we have die in battle or that animals must be killed in yagnas..
Your bheda of Atma/sharIra is very confusing
K: Oh Arjuna, it is true that Atma is indestructible while sharIra is not.
When shastras say don't kill, it means don't cut-off the relation between sharIra & Atma of that particular being (animal/person etc..)
The same shastras also have allowed (as exception) for killing animals for yagna or sacrificing your life in battlefield..
When someone is born we say 'he/she attained a new body'. Likewise, when someone dies we say 'he/she left the body'.. This is the way to understand it
(A)
---
Whoever thinks that 'I am killed' when his body is slain, as well as whoever thinks 'I have killed', both of these are aviveki.. They don't realize The Truth..
Atma is not an agent of killing nor it gets killed.
(D)
---
One who thinks 'I am killed' or thinks of 'I am killing', they both are vipareeta gnanis.
They assume Atma to anityam. Neither 'he is killed' nor 'he kills'.
This Atma is is an image of paramatma. As a result, It is incapable of any karma on It's own (including killing)
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
असक्त्या - without desires on any other phala, except bhagavad-preeti, लोकरक्षायै - on the need for protecting the world, कर्तृतां - His all-creating powers, गुणेषु - in tri-guna of satya, rajas & tamas, आरोप्य - be directed, सर्वेश्वरे वा - Unto sarva-vastu-niyanta Narayana,
न्यस्य - with the aforetold creating powers, कर्मकार्यता - the importance of observing karma-s, तृतीये प्रोक्ता - is explained in 3rd adhyaya
There lived a brahmana by name Devasharma in the south. He lived an ideal life following his household duties (tretagni upasana, bhagavad aradhana, helping atithi etc..). He also performed many yajna-s with utmost shraddha
Even after leading an ideal life, his mind was at great unease. He was very disturbed & wanted a solution to it
He went to a nearby forest where tapasvi-s were meditating. He did all kind of sushrusha (service) to them & finally one managed to tell his problem to one of them
That rishi suggested him to meet a cow-herder by name Mitravan in a place called Punya near Godavari Banks.
Devasharma met him at a grazing land in Punya-nagari. His face was absolutely shining & radiating with great calm.
உடலம் அழிந்திடும் உள்ளுயிர் அழியாது எனைப் போல்
விடுமது பற்று விடாததடைத்த கிரிசைகளே
கடுக உனக்குயிர் காட்டு நினைவு அதனால் உளதாம்
விடு மயல் என்று விசயனைத் தேற்றினன் வித்தகனே
வித்தகன் - acharya sarvabhouma Sri Krishna, உடலம் - sharira, அழிந்திடும் - will be destroyed, ஒன்று - One, உள்ளுயிர் - jivatma inside that sharira, எனைப் போல் - Like Me (Krishna), அழியாது - won't be destroyed, பற்று - attachment, விடுமது - is to be shunned,
அடைந்த கிரிசைகளே - Karma as ordained by shastra, விடாதது - is not to be shunned, உனக்கு - for gaining Atma-svarupa jnana by doing karma-yoga, உயிர் - jivatma, காட்டு - cause of pratyaksha-phala, நினைவு - sthitha-prajna, அதனால் - by karma-yoga, கடுக - quickly, உளதாம் - begotten,
एषा - that propounded mula-karana of, स्थितिः - rooted in karma-anushtana along with buddhi-yoga, ब्राह्मी - will beget Atmasakshatkara, एनां - this, प्राप्य - if attained, न विमुह्यति - there’s no moha about samsara,
अन्तकालेऽपि - at-least in dying years, अस्यां थित्वा - if this is observed, निर्वाणं - sukha-roopa, ब्रह्म - Atma, ऋच्छति - will be attained